El paso de las tropas alemanas por Mussidan el 11 de noviembre de 1942, por un testigo de Mussidan

« Había una nube de soldados en la plaza. Los convoyes circulaban por la carretera nacional 89 y, por tanto, atravesaban la ciudad. A partir de entonces, nunca dejó de hacerlo. (…) después de un tiempo, sólo quedaba una pequeña guarnición de unos quince hombres en la ciudad. Eran soldados del Ejército Territorial que vigilaban la estación de bombeo y el puente del ferrocarril.

El llamamiento a la calma dirigido a la población por el prefecto Rivière tras la entrada de las tropas alemanas en Périgueux, el 11 de noviembre de 1942

« Esta mañana, a las 9.30, una formación alemana entró en Périgueux donde se instalará en el barrio de la artillería. Esta formación situará puestos armados en los alrededores de Périgueux con una misión de seguridad estrictamente militar. El comandante de esta formación me ha asegurado que no se impondrá ninguna restricción a la vida normal de la ciudad y me ha asegurado la absoluta corrección de sus tropas. Yo, por mi parte, hago un llamamiento urgente a la población para que mantenga toda la calma y la compostura necesarias y evite cualquier incidente. »

« El hundimiento de la flota de Toulon contado por Raymond Pauly, marinero del torpedero « Le Bordelais » del Périgord

« Los alemanes llegaron el 27 de noviembre de 1942 a las 4 de la mañana. Empezaron a lanzar minas en el canal, pero algunos submarinos lograron escapar. Llevábamos unos dos meses bajo presión, listos para zarpar. Los equipos de seguridad hicieron lo necesario para volar los edificios colocando explosivos. Las puertas de las pasarelas se dejaron abiertas para que entrara el agua y salimos nadando. Los alemanes nos esperaban en el muelle y no fue divertido para nosotros. La Kriegsmarine [Armada alemana] estaba preparada para hacerse con los barcos. Los alemanes nos hicieron prisioneros y nos mantuvieron hasta abril de 1943. Pesaba 48 kilos cuando salí.

Testimonio de Hubert Faure, encargado del mantenimiento del material (Organisation Camouflage du matériel)

« No debía haber ningún registro escrito de nuestra actividad. El 26º Regimiento de Infantería, los artilleros del 35º también, no debían tener ningún equipo de transporte según los acuerdos de armisticio. Pero todo su equipo estaba… escondido en el bosque. Había mucho en el sector de Ribérac. El equipo tenía que ser visto y girado al menos una vez al mes para mantenerse en buen estado de funcionamiento. Mi trabajo consistía en comprobar que esto se hiciera. También escondimos piezas imposibles de rastrear, como bombas de inyección diesel (…) en castillos.